پاورپوینت اَلدَّرْسُ الْاوَّلُ عربی، زبان قرآن 1 پایه دهم علوم انسانی

پاورپوینت اَلدَّرْسُ الْاوَّلُ عربی، زبان قرآن 1 پایه دهم علوم انسانی (pptx) 23 اسلاید


دسته بندی : پاورپوینت

نوع فایل : PowerPoint (.pptx) ( قابل ویرایش و آماده پرینت )

تعداد اسلاید: 23 اسلاید

قسمتی از متن PowerPoint (.pptx) :

اَلدَّرْسُ الْاوَّلُ عربی، زبان قرآن (1) پایه دهم علوم انسانی ذاكَ هوَ اللهُ او همان خدایی است اُنْظُرْ لِتِلْكَ الشَّجَرَه / ذاتِ الْغُصونِ النَّضِرَه ترجمه به آن درخت دارای شاخه های تازه بنگر. کَيفَ نَمَتْ مِنْ حَبَّةٍ / وَ کَيفَ صارَتْ شَجَرَه ترجمه چگونه از دانه ای رویید و چگونه درختی شد. فَابْحَثْ وَ قلُ منَ ذَا الَّذي / يُخْرِجُ مِنهَا الثَّمَرَه ترجمه پس جستجو کن و بگو چه کسی از آن، میوه بیرون می آورد. وَ انْظُرْ إِلَی الشَّمسِ الَّتي / جَذوَتُها مُسْتَعِرَه ترجمه به خورشید بنگر که زبانه های آتشش فروزان است. فيها ضياءٌ وَ بِها / حَرارَةٌ مُنتَشِرَه ترجمه در آن روشنایی است و با آن گرما می پراکند. مَنْ ذَا الَّذي أَوْجَدَها / في الْجَوِّ مِثلَ الشَّرَرَه ترجمه چه کسی آن را در هوا همچون شراره [آتش] پدید آورده است. ذاكَ هوَ اللّٰهُ الَّذي / أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه ترجمه او همان یزدانی است که نعمت هایش ریزان است. ذو حِکمَةٍ بالِغَةٍ / وَ قُدرَةٍ مُقتَدِرَه ترجمه دارای دانش کامل و نیرویی پرتوان است. اُنْظُرْ إِلَی اللَّيلِ فَمَنْ / أَوْجَدَ فيهِ قَمَرَه ترجمه به شب بنگر، پس چه کسی ماه آن را در آن پدید آورد. وَ زانَهُ بِأَنْجُمٍ / کَالدُّرَرِ الْمُنتَشِرَه ترجمه و آن(شب) را با ستارگانی همچون درّ پراکنده آراست. وَ انْظُرْ إِلَی الْغَيمِ فَمَنْ / أَنزَلَ مِنْهُ مَطَرَه ترجمه به ابر بنگر، پس چه کسی بارانش را از آن فروفرستاد. فَصَيَّرَ الْأرضَ بِهِ / بَعْدَا غْبِرارٍ خَضِرَه ترجمه زمین را با آن (باران) پس از گردآگینی اش سرسبز ساخت. وَ انْظُرْ إِلَی الْمَرْءِ وَ قُلْ / مَنْ شَقَّ فيهِ بَصَرَه ترجمه به انسان بنگر و بگو چه کسی چشمش (بینایی اش) را در وی پدید آورد. مَنْ ذَا الَّذي جَهَّزَهُ / بِقُوَّةٍ مُفْتَکِرَه ترجمه چه کسی او را با نیروی اندیشه مجهّز کرد. ذاكَ هوَ اللّهُ الَّذي / أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه ترجمه او همان یزدانی است که نعمت هایش ریزان است. فيها ضياءٌ وَ بِها / حَرارَةٌ مُنتَشِرَه ترجمه در آن روشنایی است و با آن گرما می پراکند. المعجم صِیَغُ الْافعالِ زائِرُ مَرقَدِ أمیرِالْمُؤمِنینَ عَلیّ = زیارت کننده آستانه امیرالمؤمنین أَحَدُ الْمُوَظَّفینَ فی قاعَهِ الْمَطارِ= یکی از کارمندان در سالن فرودگاه اَلسَّلامُ عَلَیکُم. = درود بر شما. وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَهُ اللّ.هِ وَ بَرَکاتُهُ. = و بر شما سلام و رحمت خدا و برکاتش. صَباحَ الْخَیرِ یا أَخی. = صبح بخیر ای برادرم صباح النور و السرور. = صبح شما هم به خیر و شادی. کیف حالک؟ = حالت چطور است؟ أنا بخیر، و کیف أنت؟ = من خوبم. تو چطوری؟ بخیر و الحمد لله. = خوب، خدا را شکر . عَفواً، مِنْ أَینَ أَنتَ؟ = ببخشید. تو اهل کجا هستی؟ أنا من الجمهوریه الإسلامیه الإیرانیه. = من اهل جمهوری اسلامی ایران ام. ما اسمک الکریم؟ = اسم شریفت چیست؟ اسمی حسین و ما اسمک الکریم؟ = اسم من حسین است و اسم شریف تو چیست؟ اسمی عبد الرحمان. = اسم من عبدالرحمان است. هَل سافَرْتَ إلی إیرانَ حَتَّی الآن؟ = آیا تا به حال به ایران سفر کرده ای؟ مع الأسف؛ لکنی أحب أن أسافر. = نه مناسفانه، ولی دوست دارم که سفر کنم. إن شاء الله تسافر إلی إیران! = اگر خدا بخواهد به ایران سفر می کنی. إن شاء الله؛ إلی اللقاء؛ مع السلامه. = اگر خدا بخواهد؛ به امید دیدار، به سلامت. زائِرُ مَرقَدِ أمیرِالْمُؤمِنینَ عَلیّ = زیارت کننده آستانه امیرالمؤمنین أَحَدُ الْمُوَظَّفینَ فی قاعَهِ الْمَطارِ= یکی از کارمندان در سالن فرودگاه حوارٌ= گفتگو اَلتَّمرينُ الأوّل کمّل ترجمه الآیات و الأحادیث التالیه. ۱٫ ﴿وَ اِجْعَلْ لِی لِسانَ صِدْقٍ فِی اَلْآخِرِینَ﴾ الشعراء، ۸۴ ترجمه و برای من یاد نیکو در آیندگان[امت های آینده] قرار بده. ۲ .﴿ یا أَیُّهَا اَلَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفْعَلُونَ﴾ الصف: ۲ ترجمه ای کسانی که ایمان آورده اید، چرا آنچه را که انجام نمی دهید می گویید. ۳ .﴿و اعْمَلُوا صالِحاً إِنِّی بِما تَعْمَلُونَ عَلِیم﴾ المؤمنون: ۵۱ ترجمه و کار نیکو انجام دهید؛ همانا من به آنچه انجام می دهید دانایم. ۴ .﴿رَبَّنا لا تَجْعَلْنا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ﴾ الأعراف: ۴۷ ترجمه پروردگارا، ما را با گروه ستمگر[در یک جا] قرار مده. ۶ .ارحم من فی الأرض یرحمک من فی السماء. ترجمه به کسی که در زمین است رحم کن تا کسی که در آسمان است به تو رحم کند.

نظرات کاربران

نظرتان را ارسال کنید

captcha

فایل های دیگر این دسته